подписаться на rss
мы на facebook
МИД Российской Федерации

Темы

Программы

Регионы

Анонсы, объявления

Конкурс «Ученые будущего» – крупнейший российский конкурс исследовательских работ школьников - стал международным!
Подробности

Погода

Яндекс.Погода

Что год грядущий нам готовит? Размышления над проектом программы по мировой литературе

22.08.2012

С принятием Закона «Об основах государственной языковой политики» кажется, что уже легче будет школьникам Украины приобщаться к русской культуре. Но не тут-то было. Речь идет о программах курса «Мировая литература». В течение нескольких месяцев шло бурное обсуждение новой программы по данному школьному предмету (хотя и старые идентичны ей), и вот появился проект того, что предстоит изучать в школах нашим детям. Первое, что бросается в глаза, так это европеизация детища многих ученых умов, усердно удобряющих ниву народного образования европейскими образцами. Например, эпиграфом к программе взят отрывок из стихотворения Ф.Шиллера «Ода к радости», который является гимном Евросоюза:

Радость, пламя неделимое,

Райский дух, слетевший к нам, опьяненные тобой,

Мы вошли в твой светлый храм.

Ты сближаешь без усилья

Всех, разрозненных враждой,

Там, где ты раскинешь крылья,

Люди – братья меж собой.Так что программа выполняет стратегическую задачу нашего государства: непреклонное стремление интеграции в Европу. Поэтому неслучайно, что русским писателям и поэтам, составляющим гордость когда-то советской, а также и мировой литературы, отводится роль сторонних наблюдателей. Судите сами: в программе для 5 класса из 21 автора, с которыми будут знакомиться учащиеся, только двум русским поэтам позволили приблизиться к пятиклассникам: А.С.Пушкину с одной из сказок да М.И.Цветаевой с маленьким стихотворением – «Книги в красном переплете».У меня сложилось такое впечатление, что лучшие учителя Украины, приложившие руку к составлению программы, давно уже граждане каких-нибудь европейских государств, абсолютно не знающих русской литературы, ибо в большинстве разделов программы отсутствуют фамилии русских авторов. Например, в разделе «Поэтическое восприятие мира» найдем фамилии Бернса, Лонгфелло, Джанни Родари, Мацуо Басе, но неужели произведения Есенина, Бунина, Лермонтова, Ахматовой, Гумилева и целой плеяды выдающихся русских поэтов не несут в себе этот изумительный поэтический заряд?А в разделе «Сказки народов мира» не нашлось места русским народным сказкам. Вниманию детей предлагаются индийские, арабские, японские, китайские. А мир, который близок и понятен нашим детям, где кроется жизнь, характер русского народа, столь близкого украинскому, стремительно ускользает от школьников.В разделе «Природа и человек» будут изучаться произведения Гейне, Сетон-Томпсона, Гете, Джона Китса, но ни одного русского автора! Будто бы и не писали Чехов, Толстой, Куприн своих замечательных рассказов, на которых воспитывалось не одно поколение жителей Советского Союза.Огорчил меня, мягко говоря, даже своим названием раздел «Вторая мировая война в европейской поэзии». Наши ведущие специалисты оказывается не считают события 1941-1945 годов Великой Отечественной войной, а вторят радикальным националистам. Среди малознакомых европейских имен авторов робко притаились имена С.Гудзенко да Ю.Друниной. Вот и все. Я не буду утомлять читателей подробным разбором данной программы, мне важно, чтобы они увидели тенденцию разрушения славянской идентичности современного поколения молодых граждан Украины, среди которых миллионы российских соотечественников, которым отказано в праве изучать литературу на своем родном языке, данным от природы матерями.Позволю себе привести цитату из пояснительной записки к программе:

«Викладання курсу світової літератури в загальноосвітніх закладах України здійснюється українською мовою. Твори зарубіжних письменників у курсі світової літератури вивчаються в українських перекладах. Для зіставлення можливе залучення перекладів, переспівів іншими мовами, якими володіють учні. За наявності необхідних умов (достатнє володіння учнями мовою оригіналу, якою написаний художній твір; якісна підготовка вчителя, у тому числі можливість дослідження образної системи, засобів виразності, стилістичних особливостей твору мовою оригіналу) бажаним є розгляд художніх текстів (у фрагментах або цілісно) мовою оригіналу, наприклад, творів О. Пушкіна, А. Чехова – російською.» Курсив оригинала.А теперь представьте себе, как выглядят любые стихотворения русских классиков в переводе новоявленных украинских переводчиков, которым далеко до Маршака и Пастернака. О каком литературном образовании может идти речь? Какое удовольствие получат наши дети от поэзии Сергея Есенина или Александра Блока, если перевод не оставляет заложенных в оригинале первоначальных чувств? Я помню, как плакала одиннадцатиклассница над убогим переводом знаменитого «Реквиема» Анны Андреевны Ахматовой от того, что так изуродовали этот шедевр. Мне приходилось беседовать с учителями зарубежной литературы ( в основном это по диплому учителя русского языка и литературы), которые поделились своими впечатлениями от существующей программы по мировой литературе. Все они в один голос заявляют о том, что перегрузка неокрепших умов детей произведениями иностранных авторов не выполняет одной из задач воспитания наших детей – формирования эстетического вкуса.. Им порой даже трудно выговорить имена и фамилии , не говоря уж о том, чтобы воспринять серцем чужие взгляды и переживания. Ведь на генетическом уровне нашим детям ближе свое, славянское. Потому раскованно и с сознанием дела обсуждают произведения родных – Пушкина, Гоголя, Толстого, Чехова, Есенина, Маяковского, которым сегодня отказывают в общении с современным молодым поколением независимой Украины.Вот потому и сверлят мозг строки, написанные Маяковским:»Я смотрю, и злость меня берет на укрывшихся за каменный фасад: я стремился на семь лет вперед,а приехал на семь лет назад». Надо что-то делать, господа!

Жижко Вера Александровна, председатель Правления ОО «Русский центр эстетического воспитания» г.Кировограда (в бывшем - учитель русского языка и литературы, учитель-методист, отличник образования Украины)

Русские на Украине

Добавить комментарий (премодерация *)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

* Сообщение будет опубликовано после прочтения модератором!

Валерия
 

Как мне это всё близко и понятно. Но нет никаких сил, никакой возможности у нас в городе что-то изменить. Вот и учим русский язык и литературу у частного учителя с 1 класса. Но то, что выучено в коллективе всё-таки закладывается как-то глубже, на уровне коллективного сознания что ли...
Хоть бы что-то изменилось с принятием этого закона о языках, очень надеюсь...Спасибо Вам за такой разбор! Всё так близко мне. Валерия.

00:14 26.08.2012
 

Новости

17.07.2019
Украинская диаспора в Канаде требует запретить трансляцию RT
17.07.2019
В Верховную раду внесли законопроект об отмене закона о госязыке
17.07.2019
«Для защиты прав россиян за рубежом перспективнее развивать негосударственные структуры»
17.07.2019
«Нас миллион!»: жители Донбасса потребовали от Зеленского уважать их выбор
16.07.2019
В ОБСЕ призвали Киев освободить Кирилла Вышинского
16.07.2019
Россия созывает СБ ООН в связи с вступлением в силу на Украине закона о госязыке
16.07.2019
В Киеве состоялось вручение медалей «За любовь и верность»
16.07.2019
Татьяна Москалькова: 50 российских граждан удерживаются на территории Украины
15.07.2019
Гройсман обосновал невозможность разрыва железнодорожного сообщения с Россией
15.07.2019
Украинские радикалы требуют арестовать Медведчука
12.07.2019
День Союзного государства отмечают на «Славянском базаре» в Витебске
12.07.2019
Телемост между Россией и Украиной планируется провести сегодня при помощи Skype
12.07.2019
Генпрокуратура признала нежелательной работу НПО «Всемирный конгресс украинцев»
11.07.2019
За фиктивную регистрацию мигрантов могут ввести исправительные работы
11.07.2019
Русский язык должен быть праздником»

Соцсети

Подписка на новости

Архив материалов

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Наши партнеры

Институт Русского зарубежьяПортал для российских соотечественников Русский векВсемирный координационный совет российских соотечественниковИнфоРос
© «Русские на Украине», 2008-2009

Использование материалов приветствуется.
При использовании материалов ссылка на http://rus-ua.info обязательна.
За содержание рекламы редакция ответственности не несет. Редакция может не разделять позицию авторов публикаций.

Адрес редакции: neutralua@gmail.com

Rambler's Top100

© Создание сайта - Инфорос, Институт Русского зарубежья, 2008-2018